Личная информация |
Ф.И.О: |
Иван Горовенко
|
Возраст: |
не имеет значения
|
Пол: |
Женский
| тел.: |
80 66 852 33 65, 80 98 217 57 94
|
E-mail: |
freewinds@mail.ru
|
Требования и условия |
Категория: |
реклама
|
Образование: |
высшее
|
График работы: |
полный день
|
Место работы: |
не имеет значения
|
Резюме: |
Тел.: 80668523365 80982175794
Цель:
Получить работу с возможностью применения навыков и знаний, приобретенных на протяжении учебной и профессиональной деятельности, в динамической деловой обстановке, которая позволит мне реализовать собственный потенциал.
Образование:
Диплом специалиста по следующим направлениям: Французский язык, Английский язык, Зарубежная литература.
Горловский Государственный Педагогический Институт Иностранных Языков.
Смежные дисциплины:
Французский, английский языки:
• практика устной и письменной речи
• грамматика
• фонетика
• лексикология
• стилистика
• теория и практика перевода
Умения, навыки, качества:
Владение русским, украинским, французским, английским языками;
Владение ПК и офисной техникой (принтер, сканер, факс) на уровне пользователя;
Высокие коммуникационные навыки (устное и письменное общение);
Внимательность, быстрая обучаемость, креативность, ответственность и надежность.
Опыт профессионально-учебной деятельности:
Газета «Снежнянская жизнь» (январь – сентябрь 2008 г.),
г. Снежное Донецкой области
Корреспондент газеты, осуществлял поиск информации и написание статей о жизни города (культурная, коммунальная сферы, деятельность городского совета, сфера образования, спортивные мероприятия). Отвечал за выпуск ежемесячной страницы юных корреспондентов, наполнение рубрики юмора и рубрики интересных фактов, выполнял вычитку и корректуру газетных полос, литературную правку материалов внештатных корреспондентов и писем читателей, разрабатывал названия новых рубрик. Имею опыт написания рекламных статей.
Интернет-проект “международный информационно-логистический портал L2B.UA”
(май – июнь 2008 г.)
Удаленный переводчик, выполнял перевод материала по логистике, складированию и экономике на английский язык.
ОАО "ММК им. Ильича" (октябрь-декабрь 2006 г.),
г. Мариуполь
Устный и письменный переводчик с английского на русский язык и с русского на английский язык во время монтажа и наладки оборудования установки непрерывной разливки стали специалистами австрийской фирмы "Voest Alpine" в конвертерном цехе.
За время работы имел возможность переводить беседы иностранных и отечественных специалистов, имеющие отношение к установке непрерывной разливки стали в целом, отдельным ее частям (разливочная площадка, прокатный стан, газорезка, затравка и т. д.) химическому составу стали, к программному обеспечению, техническому обслуживанию.
Награды, достижения:
1е место на институтской олимпиаде по французскому языку, участие в общеукраинской студенческой олимпиаде по французскому языку в г. Горловка, 2004 г.
Финалист общеукраинских конкурсов “Les Dico’s d’or en Ukraine” и “La d-couverte de la France”, проводившихся при поддержке посольства Франции в Украине, 2004 г.
На протяжении 2004 г. был председателем студенческого научного совета факультета
французского языка.
Имею публикации фантастических рассказов в печатных изданиях Украины.
Интересы, увлечения:
Чтение и написание литературных произведений;
Игровые виды спорта (бадминтон, волейбол);
Коллекционирование кинофильмов и литературы на английском, французском языках.
|
| |